全国5万人が受講している「サイタ」

韓国語教室・ハングル語講座

韓国語教室・ハングル語講座を選ぶ

初回60分無料体験OK

まずは60分の体験レッスンからスタート。
無料で実際のレッスンを体感できます。

月々3,700円〜の低料金

先生ひとりじめの個人レッスンを、この価格でご提供。レッスンは全てプライベート形式の60分間です。

通わない月は0円

曜日と時間を選べるので、
無理なくマイペースに通えます。

詳しくはこちら

語学の習い事韓国語教室大阪 ハルハル韓国語教室 スクールブログ 趣味ではじめよ...

趣味ではじめよう!自分だけのK-POP歌詞翻訳

はじめまして、こんにちは!
ハルハル韓国語教室コーチの実佐恵です!

韓国語を勉強中の方、またはこれから韓国語を勉強しようとされている方に向けて、
韓国語学習のアドバイスをこのブログから発信していけたらと思います!

思いつきで突発的に記事を更新すると思いますがご了承ください(>_<)


さて、初記事は「翻訳」についてです。

中上級者向けの記事になってしまうのですが、韓日翻訳の練習をされている方に向けて
楽しく翻訳していけるポイントをお伝えできればと思います!


「翻訳」と聞くと、どうしても堅苦しいイメージであったり
原文に忠実でないと…と意識してしまって楽しくなくなったりしますよね。

私自身そうでした。

もちろん、お仕事としての翻訳は原文作成者に確認をとったりしながら
翻訳作業を進めていく必要があります。

しかし、趣味でする翻訳に関しては、「自分だけのひとつの作品をつくっていく」
という気持ちで取り組まれたほうが楽しく翻訳できるかと思います!(^^)!


私の場合、最近、K-POPの歌詞翻訳が趣味です♪
訳文をそのままカラオケで歌えるように訳すのにハマっています。
これが意外と難しい!
どうしても原文に忠実になってしまうと日本語訳が長くなってしまうんですよね。

そこで、少し意訳したりしながら
なるべく原文のイメージを保ちながら変えるようにしています。

皆さんもぜひ趣味で日本語訳を作ってみるのはいかがでしょうか( ^^) ?

【歌詞翻訳のメリット】
◆表現力が伸びる→通訳の際に役立つ
◆短いので1~2時間ほどで作業が終わる
◆語彙を増やせる




最後に例文として私の翻訳歌詞をご紹介させてもらいます。
(注意:意訳をしている部分もありますので完全に自己満です)



선미 - 가시나 sonmi        - 去っていく君へ
너의 싸늘해진 그 눈빛이       その冷たい目が
나를 죽이는 거야        私を殺すの
커지던 니 맘의 불씨       大きくなる炎は
재만 남은 거야 왜       いつか灰になる why
시간이 약인가봐        時間が薬
어째 갈수록 나 약하잖아       でも弱くなる私
슬픈 아픔도            痛みもどんどん
함께 무뎌지는 거야       感じなくなる

좋아 이젠 너를 잊을 수 있게    君を忘れられるように
꽃같이 살래 나답게       自分らしく生きるよ
Can't nobody stop me now    Can't nobody stop me now 
no try me            no try me 

나의 향길 원해 모두가        みんな分かってるのに
바보처럼 왜 너만 몰라       君だけ分かってない
정말 미친 거 아냐 넌       ホント変わってるわ

왜 예쁜 날 두고 가시나       why 私を置いてくの?

날 두고 떠나가시나       私を置いてくの?
그리 쉽게 떠나가시나       そう簡単に去るの?
같이 가자고            側にいるって
약속해놓고            言っておいて
가시나 가시나            置いてくの?

날카로운 날 보고 넌       研ぎ澄まされた私を
고개 숙일 거야            見て驚くわ
가시 난 내 모습이       トゲになって
더 깊숙이 파고들 거야 eh   奥まで入りこむから eh
이미 꺾은 거잖아        もう終わったこと
굳이 미안해하지 마       謝らないで
정말 꺾인 건 지금 내가       ホントに終わったのは
아냐 바로 너야           君のほう
좋아 이젠 너를 잊을 수 있게   君を忘れられるように
꽃같이 살래 나답게       自分らしく生きるよ
Can't nobody stop me now    Can't nobody stop me now 
no try me            no try me 

나의 향길 원해 모두가        みんな分かってるのに
바보처럼 왜 너만 몰라       君だけ分かってない
정말 미친 거 아냐 넌       ホント変わってるわ

왜 예쁜 날 두고 가시나       why 私を置いてくの?
  
날 두고 떠나가시나       私を置いてくの?
그리 쉽게 떠나가시나       そう簡単に去るの?
같이 가자고           側にいるって
약속 해놓고           言っておいて
가시나 가시나            置いてくの?

너는 졌고 나는 폈어       まだまだ枯れない
And it's over            And it's over 
다시 돌아온다 해도        戻ってこないで
지금 당장은 나 없이        私がいなくても
매일 잘 살 수 있을 것 같지   生きていけそうでしょう?
암만 생각해봐도 미친 거 아냐 넌   やっぱりホント変わってるわ

왜 예쁜 날 두고 가시나       why 私を置いてくの?

날 두고 떠나가시나       私を置いてくの?
그리 쉽게 떠나가시나       そう簡単に去るの?
같이 가자고            側にいるって
약속해놓고            言っておいて
가시나 가시나           置いてくの?



※가시나は「行っちゃうの?」と問いかける意味になります。
 떠나가시나も「去っていくの?」と問いかける意味です。
 私は曲と合わせるために置いてくの?/去るの?と訳させていただきました。


韓国で最近人気のこの曲!
ソンミさんのダンスがとってもセクシーで良いですよね♪
まだチェックされてない方は是非一度ミュージックビデオのほうも御覧ください♪


それではまた!




実佐恵

 

(2017年9月21日(木) 16:03)

次の記事

この記事を書いたコーチ

釜山の大学院で通訳専攻!親身な指導で「自然と口をついて出る」レベルまで

ハルハル韓国語教室
谷澤実佐恵 (韓国語)

梅田/大阪・天王寺・京橋・森ノ宮・玉造・鶴橋・桃谷・難波・近鉄日本橋・大阪上本町・難...

ブログ記事 ページ先頭へ