全国5万人が受講している「サイタ」

韓国語教室・ハングル語講座

韓国語教室・ハングル語講座を選ぶ

初回60分無料体験OK

まずは60分の体験レッスンからスタート。
無料で実際のレッスンを体感できます。

月々3,700円〜の低料金

先生ひとりじめの個人レッスンを、この価格でご提供。レッスンは全てプライベート形式の60分間です。

通わない月は0円

曜日と時間を選べるので、
無理なくマイペースに通えます。

詳しくはこちら

語学の習い事韓国語教室兵庫 すな ハングル講座 スクールブログ 希望 / 희망...

希望 / 희망 (기보오) 岸 洋子 (기시 요오코)

こんにちは~ 神戸 韓国語 すなハングル講座 朴すなです。

今日は私が大好きな日本の歌 ー希望ー
韓国の友だちに紹介していた時の手紙を
そのままこちらにもお持ちしてみました。


***************************************************

希望 / 희망 (기보오) 岸 洋子 (기시 요오코)

.. 歌詞翻訳 / すな .. 가사 번역 / 수나 ..


1
希望という名の あなたをたずねて
/ 희망이란 이름의 당신을 찾으려고
遠い国へと また汽車にのる
/ 머나먼 고향으로 또 기차를 탄다
あなたは昔の わたしの思い出
/ 당신은 그 옛날의 아름다운 나의 추억
ふるさとの夢 初めての恋
/ 애틋한 고향의 꿈 나의 첫사랑
けれど私が おとなになった日に
/ 그렇지만 내가 어른이 된 어느날
だまってどこかへ 立ち去ったあなた
/ 말없이 어딘가로 떠나버린 당신
いつかあなたに また会うまでは
/ 언젠가 당신을 또 만날 그날까지
私の旅は 終わりのない旅
/ 나의 삶의 길은 끝..없는 여로


2
希望という名の あなたをたずねて
/ 희망이란 이름의 당신을 찾으려고
今日もあてなく また汽車に乗る
/ 오늘도 정처없이 또 기차를 탄다
あれからわたしは ただひとりきり
/ 고향 떠난 그날 부터 홀로 걷는 길
あしたはどんな 町につくやら
/ 내일은 어떤 마을에 가게 되려나
あなたのうわさも 時折聞くけど
/ 당신의 소문도 가끔은 들려오지만
見知らぬ誰かに すれ違うだけ
/ 모르는 그 누군가가 내 곁을 지날 뿐
いつもあなたの 名を呼びながら
/ 언제나 당신의 이름 부르면서
わたしの旅は 返事のない旅
/ 나의 삶의 길은 대답없는 여로


3
希望という名の あなたをたずねて
/ 희망이란 이름의 당신을 찾으려고
寒い夜更けに また汽車にのる
/ 추운 적막한 밤 또 기차를 탄다
悲しみだけが わたしの道連れ
/ 깊은 슬픔만이 나의 길동무
となりの席に あなたがいれば
/ 이럴 적엔 옆자리에 당신이 있다면
涙ぐむ時 その時聞こえる
/ 눈물 글썽일 때 그때에 들려오는
希望という名の あなたあの歌
/ 희망이란 이름의 당신 목소리 들릴텐데
そうよあなたに またあうために
/ 그래요 당신을 다시 만나기 위하여
わたしの旅は 今またはじまる
/ 나의 삶의 길은 이제 새로이 시작되리



***************************************************

내가 아주 마음에 들어하는 일본 노래 중의 한곡
일본에 온지 얼마 안되었을 땐데
어느 날...
라디오에서 흘러나오는 이 노래에
내 마음 뺐겨버렸어...

그래서 가사를 적어 외어가며
이 노래 3절까지 모두 매일 연습했었지^^
부엌에서 설겆이하면서 노래 불렀었는데
그땐 한국과는 연락 끊고 살고 있었어서...

난 이노래 힘으로 향수를 견딜 수 있었어^^

이 노랜 문득 부르고싶어지는 그런 날이 있거든
요 며칠 생각나서 부르다가 번역 해 봤어


일본에서의 감각 표현을
한국어로 표현하기엔
똑같이 안되는 점도 있어서
그점을 고려해서
부분적으로 조금 다르게 번역한 곳도 있어.


1절에
-遠い国- 도오이 구니
-먼 나라-
글자 그대로는 먼 나라라는 말이지만
일본에선 나라라는 뜻 만은 아니고

-고향이 어디세요?-  
-お国はどこですか?- 오구니와 도꼬데스까?

라고
한국사람이 고향이 어디냐고 물을때 쓰는 식으로 말해.


회사에서 일 할 때 내한테 호감을 가진 사람이
내곁에 와서 내가 일본사람인 줄 알고
이런 질문 종종 하길래
그럴 때마다 난...웃으면서


「海の向こうです」우미노 무꼬오 데스
「바다 건너에요」
그랬지. ^^

 
「国」 을 일본에선
「나라」&「고향」이란 뜻으로도 쓰고 있어서
「머나먼 고향」으로 표현 해 봤어...
노래의 이미지에 따라서... ^^

다른 곳도 부분 부분 좀 고쳤어...

옛날 노래지만...
난 일본 노래나 한국 노래나 옛 노래가 좋더구나...

희망 이 노래 부른 가수는
오랫동안 병마에 시달리다가 57살에 이 세상을 떠났어.
나도 지금 만 57세... 무언가 생각하게 되더구나..


유명한 노래라서 일본 사람들도 좋아하는 곡이야.
젊은 여자 가수가 부르고 있는걸 발견해서 들어봤더니
신비스런 목소리가 마음에 들어서^^

https://www.youtube.com/watch?v=UgClbyfATSI
화면에 아니메로 리얼한 표현을 해 놨길래 올려 봄

http://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%B2%B8%E6%B4%8B%E5%AD%90
참고로... 위키


https://www.youtube.com/watch?v=fSbTj_zl1CE
가수 본인인데 병과 싸우는 중에도 희망을 노래한 가수
조금 젊었을 때에 노래부른 모습이 있길래...


https://www.youtube.com/watch?v=d_q8RnZSykA
희망 노래에따라 일본 열차 풍경이 보임


***************************************************


歌には国境がない!!

その言葉通りに、私はこの歌に助けられ
日本で、前向きに生きることが出来ました。

30年前頃、私が初めて
日本語で歌詞を書いて、3番までみな覚えた曲です。

歌詞を韓国語に訳している切ない希望も... 共感できればと思い
韓国の友人に日本の 「希望」 の歌を知って欲しくて送りました。




希望 / 희망 (기보오) 岸 洋子 (기시 요오코)希望 / 희망 (기보오) 岸 洋子 (기시 요오코)希望 / 희망 (기보오) 岸 洋子 (기시 요오코)

(2014年12月20日(土) 20:07)

前の記事

次の記事

この記事を書いたコーチ

滞日30年以上・書道の師範資格保有!ボランティアでも大好評のレッスン

すな ハングル講座
朴すな (韓国語)

兵庫・垂水・舞子・西明石・名谷・学園都市・西神中央

ブログ記事 ページ先頭へ