全国5万人が受講している「サイタ」

韓国語教室・ハングル語講座

韓国語教室・ハングル語講座を選ぶ

初回60分無料体験OK

まずは60分の体験レッスンからスタート。
無料で実際のレッスンを体感できます。

月々3,700円〜の低料金

先生ひとりじめの個人レッスンを、この価格でご提供。レッスンは全てプライベート形式の60分間です。

通わない月は0円

曜日と時間を選べるので、
無理なくマイペースに通えます。

詳しくはこちら

語学の習い事韓国語教室東京 李乙鎭の韓国語教室 スクールブログ Infinit...

InfiniteのBackを通じて韓国語を勉強しよう。

여러분 안녕하세요.
한국어교사 이을진입니다.
皆さん、こんにちは。
韓国語教師のイーウルジンです。

저는 요즘, 한국노래를 일본어의 의미와 비교하면서 즐기는 것에 빠져있습니다.
모국어인 한국어로부터 일본어 가사와 비교하면서 한국노래 가사의 의미가 일본에서는 어떻게 이해되는지에 대해 생각하는 것은 매우 즐겁군요.
私はこの頃、ケーポップの歌詞を日本語の意味と比べながら、楽しむことにはまっています^^。
母国語の韓国語から、日本語の歌詞と比べながらケーポップの歌詞の意味が日本ではどう理解されるかについて考えるのはすごく楽しいですね。

그리고, 한국어교사로서 여러분, 특히 한국어를 공부하는 분들을 위해 한국노래 가사의 표현을 설명하면 여러분의 한국어실력에 도움이 될것이라고 생각합니다.
そして、韓国語教師として、皆さん、特に韓国語を勉強している方々のために、ケーポップの歌詞の表現を説明したら、皆さんの韓国語実力に役に立つと思います。

오늘의 한국노래는 인피니트의 ‘백’이라고 하는 노래입니다.
단순히 가사의 일본어 직역뿐만 아니라, 한국어 표현의 설명, 용례 등을 설명할테니까 꼭 읽어주십시오^^
今日のケーポップは、Infiniteの ‘Back'という歌です。
単に歌詞の日本語の直訳だけでなく、韓国語の表現の説明•用例などを説明しますので、ぜひ読んでください。^^

--------------------------------------------------------------
曲名:Back(백)

歌手名:infinite(인피니트)

Can You Save Me
Can You Save Me

기억해줘 니 서랍 속에
기억해줘 니 지갑 속에
覚えていて 君の引き出しの中に
忘れないで 君の財布の中に

내가 있던 흔적들을
하나도 빠짐 없이 새겨줘
僕がいた痕跡を
ひとつ残らず刻んでくれ

추억해줘 그 사진 속에
남아있던 그 공간 속에
思い出して その写真の中に
とどまっていたあの空間の中に

내 향기 다 내 숨결 다
사라지지 않게
僕の香りすべて 僕の息づかいすべて
消えないように

제발 날 지나쳐 온 봄날처럼
바람처럼 놓지마
お願いだ 僕を通り過ぎてきた春の日みたいに
風のように放さないで

(後略)
————————————————————

여러분, 어떠셨습니까?
느낌으로서는 가사의 주인공이 애인에게 자신을 잊지말라고 간절히 외치고 있는 상태이군요(이 부분만으로는 이미 헤어진 것인지 아직 모르겠지만, 가사의 전체적인 부분을 보면, 확실히 ‘돌아와!!’라고 외치고 있네요).
皆さん、いかがでしたか。
感じとしては、歌の主人公が恋人に自分のことを忘れないように切に願っている状態ですね(この部分だけでは、もう別れたあどうかまだわからないですが、歌詞の全体的な部分をみればはっきり’戻れ’と叫んでますね)。

그럼, 가사의 독해를 시작해볼까요?
では、歌詞の読解を始めましょう。^^

① ~해줘 : 〜してくれ 。
 簡単な表現であるこそ、頻繁に使われている表現ですね。例を挙げましょう。

 ⅰ 선택아 나는 방 청소를 할테니 너는 책상 정리를 해줘.
  ソンテク(人名)、俺は部屋の掃除をするから、お前はの机の片付けをしてくれ。
 ⅱ 민수야 회의중이니까 담배좀 꺼줘.
  ミンス、会議中だから、タバコを消してくれ。

 韓国語では、〜してもらう(いただく)に当てはまる表現はありませんので、’~해줘’の表現はすごく頻繁に使われます。ただ、この表現は目の上の人には使えないですね。目の上の人あるいはあまり親しくない関係では、’~해주세요’の方が適切ですね。

** '기억해줘 니 서랍속에, 기억해줘 니 지갑속에’
 歌詞の最初の部分ですが、かなり詩的な表現ですね。私はこの部分を読んだ後で引き出しや財布の中に自分(主人公)に関する何かが入っているのかなと思いました。引き出しの中では、恋愛の時のプレゼントとか、そして財布の中では写真とかではないでしょうかね。

② 하나도 빠짐없이 : 一つも残らず
 簡単にいえば、’全部’の意味ですね。ただの全部の意味よりは、話している人の気持ちがより強く現れています。

 ⅰ 여행중에는 소지품을 하나도 빠짐없이 챙겨야 한다.
  旅行中には持ち物を一つも残らず取りまとめるべきである。
 ⅱ 이번 회식에는 한명도 빠짐없이 모이도록!
  今回の飲み会には、一人も欠席せず参席すること!

 もちろん、’전부(全部)’と言っても意味はまったくかわりません、、、けど、하나도(한명도) 빠짐없이になると、より強い気持ちが感じられますね。

③ 새기다 : 刻む
 새기다は、基本的に'石など固いものに文字あるいは絵を残すこと’を意味します。例えば、

학교 벽에 이름을 새기다(범죄입니다) 
学校の壁に名前を刻む(犯罪です)

のように使えます。そして、もう一つの意味は、'削らないように•忘れないように強烈に覚えさせる•残す’です。固いものに何かを残すためには、強い力が必要であり、残したもの(彫り物)はなかなかなくならないです。例をあげると、

그와의 추억이 내 기억에 새겨져있다.
彼との思い出が、私の記憶に刻まれている(忘れにくい)。
역사의 이름을 새기다.
歴史に名前を刻む

という表現ができるようになります。

④ 봄날 : 春の日
 봄날(春の日)は、基本的な意味としては春の日そのままです。

겨울은 추우니까 겨울이 되면 난 봄날을 기다린다.
冬は寒いから冬になると、僕は春の日を待ちます。

 これは、一般的な春の日の意味として日本と違いはないと思います。そして、二つ目の意味になると、봄(봄날) 春(春の日)は女性の異性に対するときめきを意味します。韓国人の考え方の中では、女性は春になると異性に対するときめきの気持ちが胸いっぱいになるということがあります。というわけで、韓国の小説や詩(いわゆる文学)での’春(春の日)’は主に女性のときめきの気持ちを象徴します。
 そして、この春というものは、永遠に続くわけがないです。ですので、すぐ終わってしまうイメージもありますね。つまり、女性の感情に関する'봄(봄날)’は、すぐ終わるものであり、韓国では’浮気、性的な逸脱’というイメージがあるのも事実です。

지나쳐 온 봄날처럼
通り過ぎてきた春の日みたいに
바람처럼 놓지마.
風のように放さないで

このイメージは、歌詞の中でも同じように使われています。지나쳐 온 봄날(通り過ぎてきた春の日)という意味は、’恋人の人生の中で、大したことのない恋愛’を意味しています。ですので、この部分の実際の意味は'大したことのない恋愛みたいに僕を捨てないで’という意味になるでしょう。

** 바람 : 風 (そして+ 浮気)
 韓国語での바람は、基本的に風です。そして浮気の意味もあります。春の日と似たように바람は、人の気持ちを変化させるものとしてイメージがあります。

선택이가 무슨 바람이 불어 갑자기 공부를 하지?
ソンテクがいったい何の心境の変化があって、いきなり勉強をするんだろう。

바람이 불다(風が吹く)は、韓国では実際に風が吹くという意味以外にも、人の心境の変化を意味します。そして、面白いのは先の봄(春)と関連し、봄바람(春の風)になると、それは絶対、性的な逸脱(浮気)を意味します。

봄바람 난 여자처럼 아내는 매일 밤늦게 귀가했다.
浮気している女のように、妻は毎日夜遅く帰ってきた。

요즘 나를 대하는 태도도 이상하고, 그는 바람을 피우는게 틀림없어.
この頃、私に対する態度も変だし、彼は浮気しているに違いない。

このように、表現が活用できるし、ドラマや映画の中でもよく見られると思います。

여러분, 어떠셨나요?
가사 전체를 설명하지 못해서 죄송하지만,
설명 내용은 즐거우셨나요?
皆さん、いかがでしたか。
歌詞、全体を説明することはできなくて申し訳ありませんが、
説明の内容は楽しかったですか?

오늘은 여기까지 입니다.
다음에 다른 한국노래를 설명하겠습니다.
긴 내용을 읽어 주셔서 정말 감사드립니다.
今日は、ここまでです。
今度、ほかのケーポップを説明します。
長い内容、読んでいただいて誠にありがとうございました。

質問や相談などがある方々は、saritgol@naver.comにお願いいたします。
なお、ケーポップを通じた韓国語レッスンや韓国語レッスン(文法•会話•作文など)が欲しい方々は、体験レッスンの手続きをご利用お願いいたします。

InfiniteのBackを通じて韓国語を勉強しよう。

(2014年8月17日(日) 19:37)

前の記事

次の記事

この記事を書いたコーチ

大学院に留学中。日本語も堪能な安心コーチと、楽しくコミュニケーション

李乙鎭の韓国語教室
李乙鎭 (韓国語)

代々木・新宿・池袋・秋葉原・水道橋・市ケ谷・錦糸町・亀戸・馬喰町・淡路町・大手町・新...

ブログ記事 ページ先頭へ