サイタ語学の習い事韓国語教室東京 韓国語・ネイティブ スクールブログ タメ口?

タメ口?

何年前になると思いますが、日本語○×クイズを出してその問題に対して日本語学者らしい方が補足説明をするというあるテレビ番組を思い出します。
一番びっくりしたのが、小学生が校長先生に対してタメ口でしゃべるのは○か×かという問題だったのですが、正解は○でした。(OKという意味よりは許されるという意味だったと記憶しています。)
確かにテレビのドラマをみても、高校生とかも先生に対して呼び捨てしたり、タメ口で話すシーンは良くみられます。(テレビ的にそうなっているだけかもしれませんが。。)最初はかなりショックでした。
韓国では考えられないことですね。(少なくとも)先生の前ではありえないです。
日本では徐々に敬語で話すように直していくという印象を受けましたが、韓国では親が子供に対して言葉を教える時から、親や年上の人に対しては敬言で話すようにしています。
タメ口は礼儀正しくないという事になっているためですね。
どちらが正しい、正しくないという話をするつもりはまったくありません~
ただ、2児の母親として、日本に住んでいる韓国人として少し悩ましいですね。

 

(2013年4月26日(金) 17:30)

前の記事

次の記事

この記事を書いたコーチ

韓国、日本どちらでもビジネス経験あり。趣味~留学、ビジネス対策まで

新着記事

今日はビジネスで活用できる韓国語を少し紹介したいと思います。 ビジネスメールで欠かせない「お世話になります」は、韓国語で何と書けば良いのでしょうか? 韓国では、“おはようございます・こんにちは・こんばんは”が 「안녕하세요」ひとつで通じますが、 それと同じように、「お世話になりま...

한국은 오늘, 스승(선생님)의 날입니다. 선생님의 은혜에 감사하는 날이지요. 감사하는 마음의 뜻으로 꽃이나 감사의 편지, 선물을 드리기도 합니다. 그리고, 스승의날 노래도 있습니다. 가사는 자신이 없지만 멜로디는 아직도 뚜렷하게 기억하고 있습니다. ...

ある大学のパンフレットに「朝鮮語」と書いてあるのをみて、え?朝鮮語?と驚きました。 私としてはあまり見慣れていないからです。 そして、ネットで検索してみたら、下記の説明がありました。 “韓国での正式名称は「韓国語」、北朝鮮での正式名称は「朝鮮語」である。日本においては南北統一名称として一...

韓国では日本と違って母の日、父の日別々ではなく、 両親に感謝する両親の日(名前は私が勝手につけました。)(5月8日)というのがあります。 カーネーションやプレゼントを差し上げるのは日本と同じですね。 한국에서는 일본처럼 母の日、父の日 따로있는게 아니라 부모님의은혜에 감사하...

何日か前、偶然ウェブで、 2013年度ミスコリア大会に出た人の顔がみんな同じように見えると、見分けがつかないぐらい。という記事を見ました。 顔写真リストを見てみましたが、(個人的にも)確かに似てる!!!!感じでした。 日本に来てよく聞かれる質問の一つ、韓国人女性は本当に整形が好きなの?と...

ブログ記事 ページ先頭へ