サイタ語学の習い事中国語教室愛知 新月・中国語 スクールブログ 焼きギョーザは...

焼きギョーザは残りもの

日本でも中華料理は大人気ですね。
「マーポードウフ」「チンジャオロースー」と中国語の発音のまま通じますよ!

 日本の中華は日本風にアレンジされているのも事実ですよ!たとえば「餃子」。
日本では餃子といえば「焼きギョーザ」ですが、中国ではもっぱらお湯でゆでる「水餃子」。残った水餃子を次の日に片づけるときだけ焼き餃子にして食べますよ。
 また、中国の中華料理には「天津飯」「台湾ラーメン」というメニューもありませんよ!
 ぜひ中国に行って、本格中華料理をたべてみてくださいね!

焼きギョーザは残りもの

(2011年4月2日(土) 22:58)

前の記事

次の記事

この記事を書いたコーチ

名大院で環境を専攻。中国の文化・習慣のお悩み相談室が好評

新着記事

吃 饭 了 吗? chi fan le ma? これは直訳するとご飯食べましたか?という意味ですが 中国人は実際にご飯を食べたかどうかを聞くだけでなく挨拶代わりに使います。 昔の中国は食料が不足していたから、ご飯食べた?という言葉を挨拶代わりに多くの人が使っていた、とのことです。食...

中国は日本の26倍もの面積をもつ広大な国で、非常に多くの方言があります。  例えば「上海語」、「広東語」などは「北京語」と比べてみると、まるで外国語ほどの違いです。  北京語を標準語化した共通語「普通語」です。現在はテレビの普及により、中国のどこでも「普通語」が通じます。また 台湾...

日本でも中華料理は大人気ですね。 「マーポードウフ」「チンジャオロースー」と中国語の発音のまま通じますよ!  日本の中華は日本風にアレンジされているのも事実ですよ!たとえば「餃子」。 日本では餃子といえば「焼きギョーザ」ですが、中国ではもっぱらお湯でゆでる「水餃子」。残った水餃子を次...

「マオズードン」、「スーマーチエン」と聞いて、 誰のことかわかりますか。 答えは「毛沢東」「司馬遷」。漢字で見るとよく知っている名前でも、中国語読みすると全く分からなくなってしまいます。  中国人の苗字は一文字が多く、フルネームでも二文字、三文字が主流。同姓同名が多く、「張偉」という...

ブログ記事 ページ先頭へ