ビジネス英会話::Cyta.jp http://cyta.jp Cyta.jpのビジネス英会話の講師がブログを通じて、ビジネス英会話情報を発信! Do you have the time ? の本当の意味 http://cyta.jp/business/b/89332 <br>Do you have the time ? は文字通りはあなたは時間を持っていますか?ですが、その意味は “今何時ですか?” 学校で学ぶ英語は What time is it now ? ですが、アメリカの路上ではこの英語はほとんど聞きません。 実際には Excuse me, but do you have the time ? すみません。今、何時ですか? と聞かれる方が多いです。 What time is it now ? は相手が時計を持っていることが前提になっていますが Do you have the time ? の方が実は丁寧な言い方です。 あなたは時計を持っていますか?と聞き、時計を持っているとしたら何時ですか?と丁寧に聞いている訳です ちなみに Do you have time ? とtheをとると “今、暇ですか?” “今、お時間はありますか?” という別の意味になってしまいますのでご注意を。 ビジネス英会話 Sun, 07 Apr 2019 08:34:10 +0900 ビジネス英会話教室::ビジネス英会話教室 原 一宏 新元号、変わる世界へ Let's get moving! http://cyta.jp/business/b/89292 <br>こんにちは、山ちゃんです。 2019年4月1日に新元号が発表されましたね。  「令和」(Reiwa) 個人的には響きが好きです。 ←単純かも。。。 万葉集から引用されたとのことでして、 万葉集のことは名前しか知らない私でも なんだか元号に込められたメッセージに感動しています。 安倍首相の談話にもありました様に、  「令和には、人々が美しく心を寄せ合う中で、  文化が生まれ育つという意味が込められている」とする。 「令」とは、「お告げ、幸先の良い、美しく清らか」などを表し、 「和」とは、「おだやかで争いのない、平和」と解釈できます。 価値観が多様化するこれからの時代を表現している感じがしませんか? 英語では以下のような感じで表現しています、 The first character "Rei" represents "good fortune", while the second "Wa" can be translated as "peace" or "harmony". 元号は、由来などを聞かれることもあります L(・o・)」 オーマイガ 英語を学びつつ、日本独特の文化、背景を学習すると、 いろいろな単語の置き換え、表現方法が学べますよ。 ビジネス英会話を学んでいる時に必ず立ちはだかる語彙の壁。 該当する単語が分からないときは、置き換え!これがスキルです。 ビジネス英会話を学ぶときに経験する、合っているか不安!?の壁。 日々のレッスンで学習を習慣化させて、苦手意識を克服しましょう。 日常英会話と違ってビジネス英会話では固い表現もありますし、 フォーマルな表現、ビジネスマナーがたくさんあります。 一人で取り組むと「これって、正しいのかな?」という時があります。 実際、私はネイティブの上司や同僚に指摘され、赤っ恥を書きながら、 現場でビジネス英語(英会話)を学んできました。 英語学習に王道はありません、自分に適した学び方を身につけて、 地味ですが、コツコツ積み重ねていきましょう! 継続は力なり。 来年は東京オリンピック・パラリンピックも開催。 原点に立ち戻って、日本が将来を見据えて動き始めた今こそ、 新たな年号の始まりに、英会話の学習を始めてみませんか?  「さぁ、始めよう!」  Let's get started!! ご連絡お待ちしています。 最後までお読みいただきまして、ありがとうございます。 山ちゃん ビジネス英会話 Fri, 05 Apr 2019 22:29:41 +0900 ビジネス英会話教室::山川ビジネス英会話スクール 山川 敦也 I’m sorryの本当の意味 http://cyta.jp/business/b/89062 <br>アメリカ人はあまりl’m sorry を言わないと言われていますが、実際に責任問題に発展するような肝心なことになるとアメリカ人はI’m sorry という言葉を全く使わないというのは事実であると言えます。 しかしながら、全く言わない訳ではなく、それほど重要ではないこと、例えば道を歩いていてすこし肩がぶつかったしたときはアメリカ人でもすぐにl’m sorry と言います。 それでは日本語のすみませんに相当する軽く謝る英語はあるのでしょうか? それは Sorry about that. です。 例えば、レストランですぐに注文を取れず、ウェイターがお客を待たせてしまった場合、こう言います。 I’ll be with you in a minute. 少々お待ちください。 ウェイターが戻ってきて言う第一声はこうです Sorry about that. What do you want to order ? すみませんでした。何を注文されますか? 同情のI’m sorry I’m sorryのもう一つの意味は、相手に同情する気持ちを表す意味です。 例えば知人の親類にご不幸があったと聞いた時はI’m sorry to hear that. といえば、”お気の毒に思います”という意味です。 聞き直しのI’m sorry 相手との発言が聞き取れない時、さらっとI’m sorry と言うと、それはI’m sorry, I couldn’t hear you. Would you repeat what you just said ?の略で “すみませんが、今言われたことが、聞き取れなかったので、もう一度言って頂けますか?” という意味となります。 日本語の“すみません”を英語に正しく訳すとどうなるでしょうか? (A)声掛けのすみません 日本でよくすいませんと言って声かけをしますが、これは英語ではHelloあるいはExcuse me (B)感謝のすみません 日本人はありがとうの代わりにすみませんとよく言いますが、これは英語ではThank you (C)軽い謝罪のすみません これは英語ではSorry あるいは上で紹介しましたSorry about that (D)深い謝罪のすみません これは全く私のミスであります。本当に本当に申し訳ありませんでした - これが英語のl’m sorry 日本語のすみませんを I’m sorry と訳すことができるのは(D) のケースのみです。 (A), (B), (C)にあるすみませんという日本語をI’m sorry と訳しますとアメリカ人からは変な顔をされると思います。 ビジネス英会話 Thu, 28 Mar 2019 19:33:55 +0900 ビジネス英会話教室::ビジネス英会話教室 原 一宏 現場主義の英語を習いませんか? http://cyta.jp/business/b/88895 <img src="http://cyta.jp/p/image/card/2019/3/21/52066/120.jpg" alt="" /><img src="http://cyta.jp/p/image/card/2019/3/21/52067/120.jpg" alt="" /><img src="http://cyta.jp/p/image/card/2019/3/21/52068/120.jpg" alt="" /><br>確からしい英語を離さなくてはいけない業界があります。 飛行機の中でもコックピットと管制官の英語は、特別です。例えば、否定Negativeといいますが、肯定Affirmativeと言いたいところがAffirmといいます。 何故だと思いますか? tiveで終わる言葉同志だと、音の余韻がどちらかわからないことがあります。 間違いが許されない現場では、完全に違うAffirmを使います。 現場主義とは、こういうことを言います。 さあ、あなたも現場でしか知りえない言葉を習いませんか? ビジネス英会話 Thu, 21 Mar 2019 10:55:35 +0900 ビジネス英会話教室::空色リズム航空業界ビジネス英会話教室 松本 円摩 Difficultの本当の意味 http://cyta.jp/business/b/88686 <br>Difficultも非常に大きな誤解を招く単語です。日本人はNoという代わりに難しい顔をして、顔を横に傾けてIt's difficultとよく言ってしまいますが、これも大きな誤解を与えています。 これはTryと逆で日本人はDifficultを実現可能性が50%よりはるかに下、ほぼゼロに近いときに使いますが、英語を母国語にしている人たちは逆に解決すべき課題はあるが、それを解決できれば実現できることと非常に前向きに考えます。 私がカナダ人の同僚にIt's difficult と言ってしばらく放置しておいたら、1週間後にどうなったかというので、できないと伝えたところ、それならなぜ、最初にDifficultと言ったのかと問い詰められました。 そこで私はわかったのです。ほぼできないとわかっていたら、最初からNoといったほうがよいということが。それから私はできないことはNoを最初から言うことにしました。それからは変な誤解を与えずに済み、かえって仕事もはかどりました。 この同僚いわく、日本の会社に長く勤務しているが、日本人のいうDifficultの意味がNoであることがわかるのに8年かかったと言っていました。よく8年も辛抱してくれたものだと思いました。 ビジネス英会話 Tue, 12 Mar 2019 08:03:50 +0900 ビジネス英会話教室::ビジネス英会話教室 原 一宏 言語と文化 http://cyta.jp/business/b/88631 <img src="http://cyta.jp/p/image/card/2019/3/9/51848/120.jpg" alt="" /><br> 自分の言語以外の言語を学ぶ時はその国の文化を知らないと行けない、と言うのが私の英語レッスンのコンセプトです。 はい、おそらく英語講師としてはあまりいないかと思いますが私は大の言語オタクで真面目に過去に言語学者になろうと思った事もあり、数えきれない程の言語学の本も読んで来ました・・! さて、本日は国別に見る言語と文化の違いを書きたいと思います。 まず、イギリス!はい、イギリスは19世紀の世界の中心でしたので自分の国に誇りがあります。また、英語が生まれた国でありますので綺麗な伝統のある英語にこだわりPleaseを多く使用して丁寧な英語を好みます。ジョークが好きで言い回しも他の英語圏よりも遠回しでそれが美しいとされています。 続いてアメリカ!はい、アメリカは自由の国です。色々な人種が集まり出来た国なので英語はイギリス英語より簡単です。そのため表現がダイレクトで綺麗な英語よりもシンプルな英語になります。ある意味とても分かり易い表現ですが、一部の日本人にはキツク感じるかも知れません。 フランス!18世紀はフランスの時代でした。フランスは芸術の源でそのため言葉の発音も濁点が少なく本人達もそれで満足してます。少し前までは英語をあえて学ばない人が多くいましたが今はそうではありません。ただ、英語が苦手な人は多くいます。 日本!日本はアジアの中で下から2番目のTOEICの点数(最下位医は北朝鮮)で多くの外国の方から何故話せないのかを聞かれます。多くの理由がありますが、個人的に感じてるのが性格的な事です。例えば、韓国語と日本語は文法がとても似てます。ただ、韓国人は英語を学ぶ時、失敗を恐れず開き直って言葉にします。日本人は真面目なので、間違えない様に、考えてから言葉にする傾向があります。 簡単に書きましたが、文化と言語の繋がりを記載させて頂きました♪ ビジネス英会話 Sat, 09 Mar 2019 14:59:47 +0900 ビジネス英会話教室::英国英語によるビジネス英会話スクール 島端 美和 英語は度胸 http://cyta.jp/business/b/88294 <br>皆さん、こんにちは<img src="/p/common/emoji/f65a.gif" alt="" border="0" class="emoji"/> 英語には、やはり度胸も必要でしょうか。(^^)d 大事なプレゼンテーション等で、英語で勝負する。<img src="/p/common/emoji/f7f3.gif" alt="" border="0" class="emoji"/> 母国語でない言葉を使うのは、ただでさえ勇気がいるもの。英語にちょっと自信が足りないときは、度胸です。(^.^) 度胸で突き進めば、英語力もついてくる<img src="/p/common/emoji/f65a.gif" alt="" border="0" class="emoji"/><img src="/p/common/emoji/f485.gif" alt="" border="0" class="emoji"/> ビジネス英会話 Mon, 25 Feb 2019 07:33:25 +0900 ビジネス英会話教室::メグ・ワイズのビジネス英会話教室 矢代 恵 上手くいった http://cyta.jp/business/b/88266 <br>皆さん、こんにちは。 英語でのビジネス交渉やプレゼンテーション。緊張しそうですか?<img src="/p/common/emoji/f649.gif" alt="" border="0" class="emoji"/>そんなときこそ、上手くいったということを想像してみてはいかがでしょう。無事に交渉成立、契約にこぎつけた。\(^-^)/そうした想像力は、英語上達の原動力にもなりますよ<img src="/p/common/emoji/f65a.gif" alt="" border="0" class="emoji"/> ビジネス英会話 Sun, 24 Feb 2019 08:25:42 +0900 ビジネス英会話教室::メグ・ワイズのビジネス英会話教室 矢代 恵 やはり隙間に。 http://cyta.jp/business/b/88243 <br>皆さん、こんにちは。<img src="/p/common/emoji/f649.gif" alt="" border="0" class="emoji"/> 英語の学習。やはり隙間時間を有効に使いたいですね<img src="/p/common/emoji/f65a.gif" alt="" border="0" class="emoji"/>(^^)d 混んでいる電車の中でも、ヘッドフォンでもって英語を聴くことはできるもの。<img src="/p/common/emoji/f649.gif" alt="" border="0" class="emoji"/> 隙間時間でも積もれば山となります<img src="/p/common/emoji/f65a.gif" alt="" border="0" class="emoji"/>\(^^)/ 隙間に英語を。そうしたクセをつけてみませんか。<img src="/p/common/emoji/f6d2.gif" alt="" border="0" class="emoji"/> ビジネス英会話 Sat, 23 Feb 2019 07:21:06 +0900 ビジネス英会話教室::メグ・ワイズのビジネス英会話教室 矢代 恵 TRYの本当の意味 http://cyta.jp/business/b/88235 <br>私は6年間カナダに住んでいましたが、お客や同僚とのやりとりの中で、日本人が当たり前に使っている簡単な英語の日本人の理解と、現地の方の理解には実は大きな意味の違いがあることに気づきました。 たとえばTRYという何気ない英単語。日本人は頑張りますという意味でI will tryを当たり前に使っていますが、これは大きな誤解をまねきます。 これは私の知っている大手商社の方がある日本メーカー技術者をアメリカのお客のところに連れていったときに起きた本当の話です。 ある時、お客から打ち合わせの席でこれを翌月までに作ってもってきて欲しいと強く要求されたそうです。それに対してこの技術者は真面目な顔をしてI will tryと答えたそうです。 ところが、それを聞いたお客は急に怒り出し、収拾がつかなくなってしまったそうです。この技術者は何が起きたかまったくわからず困ってしまいました。 何がいけなかったのでしょうか?日本人の使うTryの意味と英語を母国語にしている人のTryの意味の間には大きな認識の違いがあったのです。 日本人はTryを50%以上の確率でできることと思いますが、英語を母国語にしている人はTryを50%以下の確率でできること、場合によってはほとんど実現可能性のないときにこのTryを使うようです。 これも実話です。私が良く知っているカナダ人の同僚が英語を母国語としない中国生まれの中国人の奥さんをもらって新婚さんだった頃の話です。 毎日このカナダ人のご主人は奥さんにI will try to be back at 6:00pmと言い、奥さんは帰りを待っていましたが、なかなか帰ってきません。 奥さんは7pmすぎにようやく帰ってきたご主人に対して大変な剣幕で、あなた何故、6時に帰ってこなかったの?と強い口調で怒ったところ。ご主人いわく、済まなかった。だけど僕は君にTryと言ったじゃないかと。 ビジネス英会話 Fri, 22 Feb 2019 20:20:59 +0900 ビジネス英会話教室::ビジネス英会話教室 原 一宏 私のブログです http://cyta.jp/business/b/88224 <br><a href="https://blog.goo.ne.jp/toshiyasunoda1953728">私のブログです | 大手門ビジネス英会話</a> ビジネス英会話 Fri, 22 Feb 2019 10:13:05 +0900 ビジネス英会話教室::大手門ビジネス英会話教室 野田 順康 Will do. http://cyta.jp/business/b/88220 <br>皆さん、こんにちは。 これは私の知り合いの経験ですが。 仕事で長い英文のメールを送った後、相手からの返信が、"Will do."だけだったとか。(-_-)/~~~その知り合いは、ちょっとがっかりしたようです。<img src="/p/common/emoji/f7f6.gif" alt="" border="0" class="emoji"/> 仕事上でのメール、極力簡潔に<img src="/p/common/emoji/f65a.gif" alt="" border="0" class="emoji"/>ということなのでしょうね。<img src="/p/common/emoji/f7f3.gif" alt="" border="0" class="emoji"/> ビジネスメール、失敗も経験して、試行錯誤していくのみです<img src="/p/common/emoji/f65a.gif" alt="" border="0" class="emoji"/>(^3^)/ ビジネス英会話 Fri, 22 Feb 2019 08:36:34 +0900 ビジネス英会話教室::メグ・ワイズのビジネス英会話教室 矢代 恵 スクール開講しました。 http://cyta.jp/business/b/88208 <br>ちょっとドキドキしてます、どの様な方にお会いできるのだろう、どの様なご経験をされている方なんだろう。 このレッスンにご興味を持って頂ける方は、学生時代の勉強や仕事場で英語に接している方が多いと思います。 今まで習得されている事を生かして更に表現力と理解力を伸ばしていく事を、お手伝いさせて頂きます。 最初は、どの様な事にお困りなのか等を教えて頂き、苦手意識を出来るだけ早く解消したいと思います。 例えば、聞き取りが苦手であれば、レッスン時間中は英語のみの対話形式として、話した事に対する質問に単語レベル(名詞、動詞)で答えて頂く事(聞き取りと理解の確認の為)や、文章の表現力で自分の意図を明確に伝えづらいのであれば、日本語で内容を伺った上で、実務で使えるシンプルで適切な表現や文法をアドバイスします。 もしくは、十分英語力はあるけれど日々使っていないと直ぐ出ないなど、であればレッスン時間中ひたすら英語でご興味がある事を話をしましょう。 皆さん各自に合わせたレッスンを創り上げていきたいと思います。 宜しくお願い致します。 ビジネス英会話 Thu, 21 Feb 2019 17:28:37 +0900 ビジネス英会話教室::ヒロのビジネス英会話教室 澤野 浩康 自己アピール。 http://cyta.jp/business/b/88192 <br>英語で面接をすることになった際、とにかく強力に自己アピールをしてみましょう<img src="/p/common/emoji/f65a.gif" alt="" border="0" class="emoji"/>(^3^)/日本人の感覚だと、ちょっとやりすぎかな、と思うくらいでちょうど良いと思いますよ。<img src="/p/common/emoji/f649.gif" alt="" border="0" class="emoji"/> 特に欧米人は、自己アピールが上手いですね。そんな欧米人に負けず、日本人も強力に自らをプッシュして、面接を乗り切りましょう<img src="/p/common/emoji/f65a.gif" alt="" border="0" class="emoji"/>\(^-^)/ ビジネス英会話 Thu, 21 Feb 2019 08:42:33 +0900 ビジネス英会話教室::メグ・ワイズのビジネス英会話教室 矢代 恵 相手が目の前に http://cyta.jp/business/b/88164 <br>皆さん、こんにちは。 英語で電話する際、とりわけ緊張しますよね。相手が見えないだけに。(=^ェ^=) でも、相手が目の前にいると思って話すようにしてみましょう<img src="/p/common/emoji/f65a.gif" alt="" border="0" class="emoji"/><img src="/p/common/emoji/f7f3.gif" alt="" border="0" class="emoji"/> 自分のいいたいことを、わかりやすく、正確に伝える。それは、相手と面と向かって話していると思うとやりやすいものです。(^-^)/ ビジネス英会話 Wed, 20 Feb 2019 09:19:51 +0900 ビジネス英会話教室::メグ・ワイズのビジネス英会話教室 矢代 恵 訳し下ろしてみても。 http://cyta.jp/business/b/88150 <br>会社での翻訳業務。気を使いますよね。ビジネスではわかりやすく訳すことが、ことさら重要になるもの。一言一句丁寧にというより、要点がわかるよう手早く訳す必要も出てきます。 となると、後ろから”訳し上げる”より、前から”訳し下ろす”方が、早く正確に訳せるかもしれませんね。 同時通訳のような形で、思い切って訳し下ろす。スッキリと読みやすい訳文になるでしょう! 今度試しに訳し下ろしてみましょうか! ビジネス英会話 Tue, 19 Feb 2019 15:04:46 +0900 ビジネス英会話教室::メグ・ワイズのビジネス英会話教室 矢代 恵 別れの際も。 http://cyta.jp/business/b/88139 <br>出会ったときの挨拶も大事。ならば、別れの挨拶も大切ですよね。(^^)d 別れる際は、"Nice meeting you."お会いできて良かった。"meeting"、つまり動名詞は過去のことを表します。不定詞は、これからのことでしたね。(^.^) そんなちょっとした知識も、ビジネスを円滑に進めるためのコツ。ビジネスも、やはりヒトとヒトの関わりあい。最初と最後は、キメましょう<img src="/p/common/emoji/f65a.gif" alt="" border="0" class="emoji"/><img src="/p/common/emoji/f3a1.gif" alt="" border="0" class="emoji"/> ビジネス英会話 Tue, 19 Feb 2019 08:09:58 +0900 ビジネス英会話教室::メグ・ワイズのビジネス英会話教室 矢代 恵 まずは握手しながら。 http://cyta.jp/business/b/88128 <br>皆さん、こんにちは。 ビジネスで初めて会う相手。握手しながら笑顔で、"Nice to meet you."(^q^)まずこのひとことがいえれば大丈夫です。<img src="/p/common/emoji/f649.gif" alt="" border="0" class="emoji"/>これから知り合う相手には、"to meet"という不定詞を使って下さいね。不定詞は、この先のことを表します。 お決まりの文句ですが、こういう定番が、結構大事なんですね。<img src="/p/common/emoji/f7f3.gif" alt="" border="0" class="emoji"/> ビジネス英会話 Mon, 18 Feb 2019 20:53:51 +0900 ビジネス英会話教室::メグ・ワイズのビジネス英会話教室 矢代 恵 I’m from Missouri. Show me. http://cyta.jp/business/b/88104 <img src="http://cyta.jp/p/image/card/2019/3/28/52226/120.jpg" alt="" /><img src="http://cyta.jp/p/image/card/2019/3/28/52227/120.jpg" alt="" /><br>I’m from Missouri. Show me. これは私が実際に昔、ミズーリ州出身の現地法人社員から言われたフレーズですが、どういう意味だと思いますか? 文字通り訳せば 私はミズーリ州出身です。見せて下さい。ですが、その本当の意味は “私は疑い深い人間です。言葉ではなく実際に物を見せて下さい” となります。 ミズーリ州の別名はShow me stateです。ミズーリ州出身の方は疑い深く、言葉だけでは不十分で、実際に物を見せないと信用してくれない人が多いと言われています。 実際にミズーリ州出身の方へプリゼンをしたりしてこのフレーズが出てくる機会はそんなに多くはないかも知れませんが、面談相手の履歴がわかり、ミズーリ州出身であることがわかれば言葉だけの説明だとこのフレーズが出てくる可能性があることを予期しておいて下さい。 ちなみに、単純に私はミズーリ州出身ですとだけ言いたい時は I am from Missouri. とamを短縮しないで言うそうです。 ビジネス英会話 Sun, 17 Feb 2019 17:16:43 +0900 ビジネス英会話教室::ビジネス英会話教室 原 一宏 英語で考えるって、どうやればいいの!? http://cyta.jp/business/b/87932 <br>英語の正しい勉強法は、「英語で考える」こと。 留学経験のある日本人講師や、ネイティブ講師が、英語で考えなさい、とアドバイスしています。しかし、具体的にどうすれば、英語で考えるようになれるかを教えてくれるケースはほとんどないのが実情です。 もともと、英語で考えろと言われても、頭の中に英語そのものが入っていないのですから、できるわけがないのです。もちろん、挨拶や場面別の基本会話までならば、覚えた英語表現を駆使すれば、何とかなるでしょうが、自分の意見や感想となるとそう簡単には行きませんよね。ネイティブ講師に、どうやれば英語で考えるようになるのか尋ねても、生の英語を聞こうとか、まねをしてみよう等の助言ばかりで、具体性に乏しいものばかりです。 それは当然で、彼らはネイティブですから、我々日本人がどうやって英語を勉強してきたのか、どういう問題を抱えているのか、わかるわけがないのです。どうして話せないのかわからないのです。 この問題に正面から取り組んだのが、元NHKラジオ英語会話講師である松本亨先生です。松本亨先生は、昭和26年から22年間にわたって、「NHKラジオ英語会話」を担当され、「英語で考える」という信条に基づく英語教育を実践された方です。僕がNHKラジオ英語会話を聴き始めた時は、もうすでに後任の東後勝明先生が担当されていましたが、東後先生も「英語で考えなさい」と言われていたので、迷いはありませんでした。 英語で考えるための具体的な方法は、松本亨先生の著書である『英語と私』(英友社)に書かれています。残念ながらもう絶版のため、入手は困難なようです。当方のブログでこれから少しずつご紹介していくつもりです。 「英語で考える」といっても、これを実行すれば明日から英語がペラペラになれるというような裏技ではあらいません。松本亨先生が、英語をやるなら英語で考えよ、と力説しても、日本人が英語で考えられるわけがないという反対勢力が根強く、まだまだ英語で考えるという指導法が定着していない状況に対応すべく、昭和43年(1968年)に『英語で考える本』(英友社)から出版されました。 当時、松本先生に最も近くで英語を学んでいた森高伸先生が、「二泊三日の英語研修合宿」の中でこうおっしゃていたのを思い出します。 「確かに、松本亨先生の『英語で考える本』はすばらしい。だが、あの本は読者がもうすでに、中学、高校の英語、少なくとも中学リーダー全3巻および高校1年用リーダーの英語を、英語のまま頭の中に入っている人を前提に、これからどうすれば英語で考えるようになれるか、書かれているんだ。中学3年間の英語さえ、英語のまま頭の中に入っていない人が読んでも、効力はないと思いなさい。」 そうなんです。どうしたら英語で考えるようになるのかは、あなたの頭の中にどれだけ英語が入っているかに尽きるのです。基本は、今まで手にしてきた、中学、高校の英語リーダーを英語のまま、和訳することなく、音として暗記してしまうことです。これが食事でいう主食です。 こうした基礎の上に、英会話教本のダイアローグの暗唱、英作演習による表現力と発想力の養成等のトレーニングを重ねることで、英語で考えるようになるのです。 安易な裏技はないという前提の上で、日々トレーニングしていただければと思います。 ビジネス英会話 Mon, 11 Feb 2019 16:46:56 +0900 ビジネス英会話教室::ヒロの実践ビジネス英会話教室 小林 広雄